Resumen:
La traducción literaria francófona promueve la diversidad cultural y el diálogo intercultural a nivel mundial; no obstante, los traductores enfrentan desafíos que limitan la difusión y apreciación de la diversidad cultural. Por ello, a través de la presente investigación, se buscó analizar el rol de la traducción literaria francófona como herramienta para promover la diversidad cultural y el diálogo intercultural; asumiendo el contexto del paradigma cualitativo y el método fenomenológico interpretativo. Se pudo conocer que los principales problemas que enfrentan los traductores de obras literarias francófonas versan sobre la dificultad de capturar las complejidades culturales y la falta de comprensión cultural, una limitada traducción y promoción de literatura de culturas francófonas menos conocidas, lo que restringe su difusión y apreciación. Para abordarlos, se pueden implementar estrategias como la formación continua de los traductores, la promoción de la diversidad en la traducción, colaboración intercultural y uso de tecnología como herramienta de apoyo.
Comentarios del Artículo